Weather / 天气
News
Advert / 广告
Comments / 评论
Archives / 档案
International Visitors
free counters

Archive for the ‘Boys Corner / 男孩’ Category

A Visit To The Ganzhou Shahe Wulonggou, Hakka Park/ 赣州市沙河五龙客家风情园

 

Competition: Famous Landmark

Each class was asked to pick a famous international tourist destination and to design, plan, build a miniature model of the landmark. The materials used for the actual model had to be recycled and the landmark recognisable. Bellow are pictures of the participants and event which was held at Jiangxi University of Science and Technology Located in Ganzhou City.

每个班都被要求选择一个著名的国际旅游目的地,然后设计,规划,建设一个具有里程碑意义的微缩模型。在实际的模型中所用的材料必须被回收,地标必须是可识别的。以下是在赣州江西理工大学所举行的参与者和事件的图片。

 

Wednesday Class 1:

First Place: The Brandenburg Gate in Germany

Second Place: Eiffel Tower in France

 

Wednesday Class 2:

First Place: The Parthenon in Greece

Second Place: Mount Fuji in Japan

Wednesday Class 3:

First Place: The Taj Mahal in India

Second Place: Tower Bridge

 

Thursday Class 4:

 

First Place: The Leaning Tower of Pisa

Second Place: Saint Basil's Cathedral

 

Friday Class 1:

 

 

Bellow are the pictures from all the classes that took part in this Competition.

 

Intramuros

 

The gate of Fort Santiago in Intramuros, Manila

On our second day in Manila we woke up early and made our way to the walled city of Intramuros (meaning: within the walls) which is one of the oldest, historical and protected parts of Manila, It was at one point home to the Spanish government during the Spanish colonial period. Outside the wall was known as extramuros (meaning: outside the walls). Arriving there one of the very first places we saw was the very impressive Manila cathedral after which we headed directly to the walled city to see the gate of Fort Santiago which had gone through a lot of reconstructed after nearly being completely destroyed in World War II. There’s a museum which was home to a Spanish governing officer, the old theatre and guard post towards the end near the river. Thought it is worth visiting, I suggest that you only go if you are really interested in colonial history, an architecture enthusiast or if you have some extra time/or a day to spare and like walking. The place is vast and tiring, you can hire a horse and carriage or go for the White Knight Electric Chariot Tours. My friend and I walked and explored both the inner and outer walled area, there are some great restaurants and museums dotted around. At one point I even ended up skating with some local kids and in a wedding inside San Agustin Church.

这是我们在马尼拉的第二天,我们早早起来,前往围墙的城市伊塔(意思是:在墙壁之内),这是马尼拉最古老的,最具历史性的以及受保护的部分之一,有一次,参观了西班牙在西班牙殖民统治时期的政府。外墙砖被称为校外(意思是:外面的墙壁)。到达那里后,我们看到的第一个地方是非常令人印象深刻的马尼拉大教堂,之后我们直接到城墙的城市去看圣地亚哥城堡的门,在第二次世界大战中几乎被彻底摧毁后,经历了大量的重建。这里有一个博物馆,有一个西班牙语的管理人员,附近的河边有老剧院和哨所。虽然这是值得一去的,但我还是建议你,除非你真的对殖民地历史感兴趣,是个建筑爱好者或你有一些额外的时间/或每天腾出一点时间,喜欢走路,不然还是别去了。这个地方非常大,很累人,你可以租马,马车或去搭乘骑士电动战车之旅。我和我朋友探索墙的里里外外,在周围有一些不错的餐馆和博物馆。有一次,我甚至在结束前和一些当地的孩子们溜冰,与此同时在圣奥古斯丁教堂内正在举行一场婚礼。

Read the rest of this entry »

The Young, The Old and The Fashionable

Spring is finally here and everybody is out and about. Here’s a few pictures from in and out of Ganzhou.

Read the rest of this entry »

Lost in Thailand/ 人再囧途之泰囧

Lost in Thailand is the first Chinese film to make over 1 billion yuan, It is a Chinese comedy directed and co-written by Xu Zheng. Two competitive Chinese businessmen (who where once best friends) go searching for their boss in Thailand in order to win a contract, whilst there they meet a naive Chinese tourist and embark on a funny, scheming and at times unbelievable journey across Thailand.

人再囧途之泰囧是第一个票房超过1亿元人民币的中国电影,这是一个由徐峥导演并参与编写的中国喜剧。两个有竞争力的中国商人(曾经最好的朋友)为了签到一份合同,去寻找他们在泰国的老板,与此同时,他们遇到了一个天真的中国游客,在泰国各地开始一段有趣的,诡计多端,有时甚至令人难以置信的旅程。

This film will have you laughing out loud so keep it for a cloudy or rainy day.

这部电影绝对会让你笑出声的,所以留着它,等到阴天或雨天的时候拿出来看。

Lost in Thailand Directed by: Xu Zheng/ 徐峥

Starring: Xu ZhengWang BaoqiangHuang Bo and Fan Bingbing

 

The King of Masks / 变脸

 

An old man and street performer know as “The King of Masks” is desperate for a son to pass his skills to, according to tradition he can only pass on the skills to a male heir. His only son and heir died at a young age and with no other family he lives on a barge and makes his living as a street performer, one day a famous Sichuan Operah actor asks him to join his troop of performers and for his secret. He is also warned by the actor that it would be a great lost if he  died without passing on his legendary skills. The King of Masks decides to go to an illegal child market and purchases a young child that he believes to be an orphan boy.

一位老人和街头表演者都知道,“变脸”是为儿子通过了他的技能而感到绝望,根据传统,他只能把技能传给男性继承人。他唯一的儿子和继承人在年轻的时候就死了,并没有其他的家庭和他一起住在驳船上,使他变成了街头艺人,有一天,一个著名的四川的歌剧演员为了他的秘密,曾要求他加入他的队伍,做一个表演者。他还警告说,这将是一个很大的损失,要是他在死前没有把他的技能传给其他表演者。于是变脸决定去非法童工市场购买一个年轻的,他认为是一个孤儿的小男孩。

Read the rest of this entry »

We Love / 我们的爱
ad5
You need to upgrade your Flash Player
Travel China / 中国照片
42 37 31
October 2014
M T W T F S S
« Aug    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031